Έρευνα για τη διάλεκτο στο χωριό Ασίνη


Απάντηση ερωτηματολογίου από δάσκαλο στο χωριό Ασίνη στην επαρχία Ναυπλίας

Παπανδριανού Αθαν. προς τον Μανώλη Τριανταφυλλίδη.

ΔΙΑΛΕΚΤΟΛΟΓΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ   (Β)  ΑΣΙΝΗΣ

Ι.    Οδηγίες

Όλοι μας γνωρίζομε ότι  η μητρική μας γλώσσα δεν  είναι ακριβώς η ίδια παντού, σε όλα τα μέρη της ελληνικής γης, αλλά  παρουσιάζει διαφορές,  στο λεξιλόγιο ιδίως και την προφορά, πότε λίγες και πότε περισσότερες.

Οι διαφορές αυτές γεννήθηκαν από καιρό από ποικίλες αιτίες — λόγους γεωγραφικούς (εύκολης ή δύσκολης συγκοινωνίας, συχνής ή όχι επικοινωνίας μεταξύ γειτονικών τόπων), πολιτικούς, διοικητικούς, εκκλησιαστικούς κτλ.— και κάνουν να υπάρχουν κοντά στην κοινή μας γλώσσα ιδιώματα και διάλεκτοι.

Η έρευνα αυτή σκοπό έχει να εξακριβωθούν μερικές από τις διαφορές   πού παρουσιάζει κατά τόπους ή γλώσσα μας. Με τη συλλογή και τη μελέτη τους θα βοηθήσωμε να καθοριστούν καλύτερα τα διάφορα νεοελληνικά Ιδιώματα να λυθούν και άλλα ζητήματα σχετικά με τη γλώσσα και την ιστορία του ελληνικού λαού.

Για να πετύχη ο σκοπός παρακαλώ τον αναγνώστη του εντύπου αυτού να συμπληρώση τα παρακάτω ερωτήματα με προσοχή, γράφοντας πώς λέγουν στον τόπο του την κάθε λέξη, τύπο ή φράση.

Είναι όμως ανάγκη  ν’ αποδοθή το τοπικό ιδίωμα    όσο γίνεται πιστά, χωρίς επιδράσεις από   τη γλώσσα  των πόλεων και από τη γλώσσα των εφημερίδων, του στρατού, των σχολείων.   Οι αγράμματοι, οι γέροι, οι γυναίκες, τα μικρά παιδιά μιλούν συνήθως γλώσσα καθαρώτερη, ιδιωματικώτερη.

Όταν συνηθίζονται στο τοπικό ιδίωμα δύο λέξεις ή δύο τύποι, ν’ αναγράφονται και οι δύο.  Ο λιγότερο κοινός  μέσα σε παρένθεση.

Καλό είναι νά σημειωθεί όσο γίνεται, πιστά και η προφορά του τύπου.

Οι απαντήσεις πρέπει να είναι καθαρογραμμένες και ευκολοδιάβαστες    και να σταλούν στον

κ. Μ. Τριανταφυλλίδην Ανώτερον Επόπτην Δημοτικής Εκπαιδεύσεως

οδ. Ιωακείμ 23.                     ΑΘήνας.

Παραδείγματα απαντήσεως : Για να φανή καλύτερα πώς πρέπει να συμπληρωθούν ερωτήματα, παραθέτονται εδώ λίγα παραδείγματα. Στον αρ. 3 Για το “εκάθητο” συνηθίζουν στα διάφορα μέρη τους τύπους: κάθονταν, κάθουνταν, καθόντανε, εκάθονταν, εκαθόντανε, καθόσαντε, καθόντουσαν κτλ. κτλ. Θα σημειωθή στην απάντηση ο τύπος ή οι τύποι οι εύχρηστοι στον τόπο της ανταποκρίσεως — Στον αρ. 10: υπάρχουν οι τύποι: φάγαμε, εφάγαμε, έφαγάμε, έφαγάμι, έφαγαμέ, ήφάγαμε κτλ. Ποιός απ’ όλους συνηθίζεται;— Στον αρ. 14: συνηθίζουν κατά τόπους τους τύπους : έμαζεύτηκαν τα σύννεφα, μαζεύτκαν τα σύγνιφα, ή μαζώχτκαν. έμαζώχτκανε, μαζευτήκαν, ήμαζεύτηκαν, μαζευτήκανε κτλ. Και εδώ θα σημειωθή πώς ακριβώς λέγουν εκεί.

II.    Ερωτήματα

– See more at: http://www.cityofnafplio.com/2013/09/09/ereyna-gia-th-dialekto-sto-xwrio-asinh/#sthash.ntohTnnv.dpuf

Advertisements

Σχολιάστε

Εισάγετε τα παρακάτω στοιχεία ή επιλέξτε ένα εικονίδιο για να συνδεθείτε:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s